Literaturnachweis - Detailanzeige
Autor/inn/en | Ansarin, Ali Akbar; Manesh, Solmaz Saeeidi |
---|---|
Titel | Reaction Time in Semantic Priming Experiments with Persian (L1) vs. English (L2) Primes |
Quelle | In: Journal of Pan-Pacific Association of Applied Linguistics, 19 (2015) 1, S.121-132 (12 Seiten)
PDF als Volltext |
Sprache | englisch |
Dokumenttyp | gedruckt; online; Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 1345-8353 |
Schlagwörter | Reaction Time; Semantics; Priming; Bilingualism; Indo European Languages; Language Research; Computer Software; Second Language Learning; Native Language; English (Second Language); Language Proficiency; Second Language Instruction; Memory; Psycholinguistics; Undergraduate Students; English Literature; Statistical Analysis; Foreign Countries; Iran Reaktionsvermögen; Semantik; Bilingualismus; Indoeuropäisch; Sprachforschung; Zweitsprachenerwerb; English as second language; English; Second Language; Englisch als Zweitsprache; Language skill; Language skills; Sprachkompetenz; Fremdsprachenunterricht; Gedächtnis; Psycholinguistik; Englische literatur; Statistische Analyse; Ausland |
Abstract | Representation of languages in a bilingual mind in general and the way bilinguals restore words from their mental lexicon, and the way they retrieve words have been explored by many researchers resulting in varied findings. The more information regarding bilingual memory is obtained, the better image would be constructed about this knowledge representation. The present study is an attempt to investigate if bilinguals share semantic features of their L1 and L2 using semantic priming paradigm. In two experiments, semantically related target-prime pairs were examined. In both of the experiments target words were in English, but the primes were in Persian in the first experiment and in English in the second. Reaction time of sixty Persian-English bilinguals for these prompts was measured by DMDX software. Results showed that semantic priming effect was not there in any of the experiments. The findings suggest that bilinguals have shared semantic representation for two languages with different scripts only for the cognate words. Results also suggest that using semantically related words, for non-cognate words, in the process of language teaching is not useful in intermediate proficiency levels. (As Provided). |
Anmerkungen | Pan-Pacific Association of Applied Linguistics. Department of English, Namseoul University, 21 Maeju-ri, Seonghwan-eup, Cheonan-city, Choongnam, Korea 330-707. Tel: +82-2-3290-1995; e-mail: paalkorea@yahoo.co.kr; Web site: http://paal.kr/journals/journals.html |
Erfasst von | ERIC (Education Resources Information Center), Washington, DC |
Update | 2020/1/01 |